我先看了韓國朴贊郁導演的「下女的誘惑」,當然有他一貫的黑暗暴力視覺風格,覺得很好看,查資料知道原來劇本改編自Sarah Waters(莎拉.華特斯)的原著小說fingersmith(中譯本《荊棘之城》)。2005年BBC曾改編為3小時的同名影集,中國將片名譯為「指匠情挑」。finger(手指)+smith(工匠),合起來是口語的「扒手」之意。這是一部女同志片,因此「指匠」一詞也公認譯得頗得弦外之音的精隨。
文章未完,全文請見https://funkihu.com/post-119843967/
全站熱搜